התחבר
FAQ
עבר
תפריט

הצוות שלנו

מחויבים להצלחה שלכם

חברת ALE שומרת על האיכות ועל השירות הטובים ביותר בזכות צוות מסור של אנשי מקצוע. אנחנו מזמינים אתכם לקרוא עליהם ולהכיר את ALE קצת יותר. הצוות שלנו מכיר היטב את תחום המחקר האקדמי וישמח מאוד לשמוע עוד על הפרויקט שלכם ולהתאים לכם את שירותי השפה המדויקים ביותר עבורכם.

 

אבי שטיימן
מנכ"ל
אבי שטיימן הוא המייסד והמנכ"ל של Academic Language Experts, חברה המסייעת לחוקרים להכין את מחקריהם לפרסום מעל במות אקדמיות ברחבי העולם. נוסף על כך, הוא מנחה שותף בפודקאסט Scholarly Communication מבית New Books Network. אבי שימש מרצה אורח במגוון מוסדות אקדמיים, בהם אוניברסיטת NYU (במסגרת התוכנית לתואר שני בתרגום ובמתורגמנות), אוניברסיטת טוקיו ואוניברסיטת בר אילן.
לירון קרנזלר
מנהלת ראשית
לירון קרנצלר פלדמן היא מנהלת ראשית בחברת ALE. היא בעלת תואר ראשון מאוניברסיטת קולומביה ותואר שני מאוניברסיטת חיפה. ללירון ניסיון של שנים רבות במחקר אקדמי, ומתמחה במדעי הסביבה, פסיכולוגיה ואמנות. לפני שהצטרפה לצוות של ALE, היא עבדה כעורכת וכמתרגמת עצמאית. לירון שמה לה למטרה להעניק לכל לקוח שירות מקצועי ברמה גבוהה התואם את צרכיהם.
גבריאלה פיין
מנהלת קשרי מתרגמים
גבריאל פיין היא מנהלת תחום גיוס מתרגמים וקשרי מתרגמים בחברת ALE. גבריאל היא בעלת תואר ראשון בממשל מבית הספר לכלכלה של לונדון (LSE). בעברה עבדה גבריאל בעמותות שונות וכן בתחום יחסי הציבור עבור חברת Finn Partners. משימתה של גבריאל היא להתאים לכל לקוח את מומחה השפה המתאים ביותר עבורו ועבור הפרויקט שלו.
ד"ר אביבה לואו
מנהלת חטיבת STEM
אביבה היא מדענית בעלת ניסיון מחקרי עשיר המתמחה במחקר בין-תחומי. יש לה תואר ראשון בכימיה מאוניברסיטת בראון ודוקטורט מאוניברסיטת קרנגי מלון בהנדסה ובלימודי מדיניות, בדגש על הקשרים בין שימוש במים וניצול אנרגיה. לפני שהצטרפה לצוות ALE עסקה אביבה במחקר במעבדות, בתחום בריאות הציבור ובשיתופי פעולה בין גופי ממשלה ותעשייה. היא מחברת שותפה של מאמרים מדעיים העוסקים בתחומים כמו קטליזה בתחום הננוטכנולוגיה, ייצור חשמל ושימור מים. המאמרים שכתבה התפרסמו בכתבי עת יוקרתיים, בהם Environmental Science & Technology, Chemistry of Materials ו- Environmental Research Letters.
סוזן דורון
מנהלת חטיבת מדעי הרוח והחברה
סוזן דורון היא בעלת תארים מאוניברסיטת פרינסטון ומבית הספר למשפטים באוניברסיטת פורדהם, והיא עבדה בבית המשפט לערעורים של מדינת ניו יורק. מאז עלתה לישראל לפני יותר משלושים שנה היא עוסקת בעריכת ספרים, מאמרים, עבודות אקדמיות ועוד. במהלך השנים היא עסקה גם במחקר משפטי ובכתיבה משפטית ובכתיבת מסמכים רפואיים. סוזן סיימה בהצטיינות לימודי עריכה במכללת דוד ילין, והיא עוסקת גם במוזיקה ובהוראת מוזיקה.
אביטל ציפה
עורכת
אביטל ציפה היא עורכת ומתרגמת המתמחה בתרגום אקדמי וספרותי. כמי שהעבירה את ילדותה לסירוגין בין לטביה, ישראל ואוסטרליה ומתגוררת כיום בצרפת, אביטל דוברת באופן שוטף ארבע שפות. כמתרגמת ספרות תרגמה אביטל לאנגלית יצירות של סופרים ישראלים מובילים, ביניהם אילת שמיר, סמי ברדוגו, ענת משיח ויצחק לבני. אביטל מחזיקה בתואר שני בספרות מהסורבון-נובל בפריז ובזמנה הפנוי מובילה מיזמים קהילתיים באזור מגוריה בתחום המוזיקה והחינוך.
מיה אשל
מנהלת חטיבת שפות זרות
מיה היא מתרגמת ועורכת בעלת ניסיון עשיר בתחומי מדעי הרוח והחברה. יש לה תואר ראשון בהצטיינות בהיסטוריה וסוציולוגיה-אנתרופולוגיה מהאוניברסיטה העברית ותעודת מתרגמת ממכללת בית ברל. לפני שהצטרפה ל-ALE עבדה מיה כמתרגמת וכעורכת עצמאית. במסגרת עבודתה שיתפה פעולה עם מגוון מכוני מחקר ואוניברסיטאות וכן עסקה בתרגום פרוזה מאנגלית לעברית. לפני כן שימשה מיה מנהלת פרויקטים במרכז פרס לשלום ורכזת מחקר היסטורי-ארכיאולוגי של האוניברסיטה העברית בשיתוף עם אוניברסיטת קלן.
ד"ר יהושע אמרו
מנהל חטיבת מדעי היהדות ופילוסופיה
הרב ד"ר יהושע אמרו מחזיק בתואר שלישי בפילוסופיה מאוניברסיטת בר אילן (עבודת הדוקטורט שלו עסקה בהגותו של ג'ון מקדואל) והוא מוסמך לרבנות על ידי הרבנות הראשית. יהושע למד שנים רבות בישיבת הר עציון עם הרב אהרון ליכטנשטיין והוא עומד כיום בראש המחלקה לפילוסופיה יהודית בישיבת "ארץ הצבי" בירושלים. יהושע שימש כאחד העורכים הראשיים בפרויקט התרגום לאנגלית של תלמוד שטיינזלץ שיצא בהוצאת קורן. הוא גם ערך את התרגום החדש של התנ"ך עם פירוש שטיינזלץ שיצא אף הוא בהוצאת קורן.
אילנה לובקה
אילנה לובקה היא מנהלת השיווק של Academic Language Experts. היא מחזיקה בתואר ראשון מקולג' מקאליסטר (סנט פול, מינסוטה) ותואר שני מאוניברסיטת תל אביב. לפני שהצטרפה ל-ALE, אלנה עבדה במגזר השלישי, שם עסקה בתפקידי שיווק, קשרי חוץ וגיוס משאבים. מאמרי דעה פרי עטה פורסמו בכתבי העת המקוונים The Times of Israel ו-Kveller.
הלן רודה
הלן רודה מחזיקה בתואר שני כפול מאוניברסיטת סטלנבוש בדרום אפריקה ומאוניברסיטת לייפציג בחקר גרמנית כשפה זרה בהקשר הגרמני-אפריקני. להלן יש תשוקה לשפות ובעבר אף לימדה שפה וספרות גרמנית במחלקה לשפות זרות מודרניות באוניברסיטת סטלנבוש. הלן פרסמה מאמרים פרי עטה ב-eDusa, כתב העת המקוון של אגודת הלימודים הגרמניים בדרום אפריקה.
ד"ר מרדית ארמסטרונג
מרדית ארמסטרונג היא פסיכולוגית מחקרית אינטרדיסציפלינרית המתמחה במחקר איכותני. היא מחזיקה בתואר שלישי בניהול מוסדות להשכלה גבוהה מאוניברסיטת רודס בדרום אפריקה. לאורך הקריירה שלה ייעצה מרדית לחברות וללקוחות פרטיים במגוון נושאים, בהם פסיכולוגיה התפתחותית, אוריינות, אנגלית כשפה זרה, הוגנות מגדרית, טיפול באמנות ומדיניות גיוון והכלה. גוף העבודות שלה משלב בין עבודת מחקר מעמיקה ובין שאיפה ליצור שינוי חברתי אמיתי בשטח דרך פיתוח קהילתי. מרדית השלימה בהצלחה מספר קורסים בנושא כתיבה ועריכה של מאמרים המיועדים להתפרסם מעל במה אקדמית, בדגש על מחקרים במדעי החברה.
שרה לוין
עורכת
. שרה עובדת כמתרגמת וכעורכת אקדמית בתחומי מדעי הרוח והחברה במשך קרוב לעשור. שרה היא בעלת תואר ראשון במדעי הרוח מקולג' סנט ג'ונס (מרילנד, ארה"ב), ועבודת הגמר שכתבה במסגרת התואר זכתה בתואר עבודת הגמר הטובה ביותר שנכתבה בקולג' באותה שנה. בימים אלה היא לומדת לתואר שני בספרות אנגלית באוניברסיטת בר אילן. במהלך השנים שרה למדה ולימדה טקסטים יהודיים ופילוסופיה יהודית במכון שלום הרטמן, במכון פרדס לחינוך יהודי ובמדרשת "נשמת", והיא נמנית עם בוגרות המחזור הראשון של ישיבת "דרישה". מאמרים, סיפורים ושירים פרי עטה פורסמה במגוון במות, בהן כתבי העת "טבלט" ו"מוזאיק".
Dr. Anne
אן פאבל מחזיקה בתואר ראשון בהיסטוריה וספרות אנגלית מאוניברסיטת היינריך היינה בגרמניה, ובתואר שני (מחקרי) ותואר שלישי בספרות אנגלית מאוניברסיטת נלסון מנדלה בדרום אפריקה. תחומי המחקר שלה כוללים סיפורי חיים, טראומה וזיכרון. היא אף פרסמה ספר העוסק בנושא הטראומה בספרות נשית מחצי הכדור הדרומי. אן היא בעלת ניסיון רב בכתיבה אקדמית ובהוראת ספרות, כתיבה ושפה גרמנית ברמה אוניברסיטאית.
תמרה בריל
תמרה בריל מחזיקה בתואר ראשון בלימודי שפות מיוניברסיטי קולג' לונדון (UCL), עם התמחות בגרמנית, עברית ויידיש. היא מחזיקה גם בתואר שני בחינוך ובעבר עבדה בהוראת שפות בתיכונים ובייעוץ בין מחלקתי במוסד אקדמי. ניסיונה העשיר של תמרה בבניית קורות חיים, כמו גם בעריכה ובהוראה, עוזרים לה לפתור בעיות בצורה יצירתית ותורמים לכישוריה כמומחית לשונית וכמנהלת פרויקטים.
אנו חברים פעילים בארגונים הבאים
American Translators Association
Israel Translators Association אגודת המתרגמים בישראל
Slator Language Service Provider Index (LSPI)
European Language Industry Association